时光悄然流转,京雪迎的孕期平稳地进入了中期。
最初的不适感逐渐减轻,取而代之的是一种日益明显的、与腹中新生命紧密相连的奇妙感觉。
容九旒的“准爸爸”状态,也随着孕期的推进,变得更加细致和深入。
这晚,京雪迎结束了一天的工作,靠在书房的沙发上,轻轻揉着有些酸胀的小腿。
孕期进入中期,虽然早孕反应减轻,但身体的各种小状况开始浮现,小腿抽筋和腰背酸痛偶有发生。
容九旒端着一盆温热的水走进来,水中飘着几片舒缓的柠檬草和薰衣草。
他自然地在她面前蹲下,握住她纤细的脚踝,轻轻放入水中。
“温度合适吗?”他抬头问,灰色的眼眸里满是专注。
“嗯。”京雪迎应了一声,看着他熟练地为自己按摩小腿和脚底。
他的手法起初生疏,甚至有些笨拙,但经过专业指导和自己私下反复练习后,已然变得相当到位。
力道不轻不重,恰到好处地缓解着肌肉的紧张。
温热的水流和着他指尖的温度,带来一阵舒适的松弛感。
京雪迎放松地靠在沙发背上,看着他低垂的眉眼,冷硬的心房一角,仿佛也被这温水浸润得柔软。
“今天感觉怎么样?”他一边按摩,一边低声询问,语气里是毫不掩饰的关切。
“一切正常。”京雪迎客观地回答,“下午听了季度财报,数据符合预期。”
容九旒无奈地笑了笑。
他的妻子,即使在孕期,思维模式也依旧保持着高度的理性。
但他知道,在那理性的外壳下,必然有着不为人知的柔软。
按摩结束后,容九旒没有立刻离开。
他拿来柔软的毛巾,仔细为她擦干脚上的水珠,动作轻柔得像对待一件珍贵的瓷器。
然后,他坐到她身边,拿起旁边放着的一本装帧精美的童话书。
这不是普通的童话书,而是一本集合了多国语言经典童话的特别版本。
“今天想听哪个?”他翻开着书页,语气带着一丝不易察觉的期待,“德语版的《白雪公主》?法语版的《小王子》?还是……中文的《小蝌蚪找妈妈》?”
这是他最近开始的“胎教”项目之一。
他认为,让孩子在腹中就接触多种语言的韵律,对未来有好处。
京雪迎对此不置可否,但从未反对。
她扶了扶眼镜,随意指了一篇:“就《小王子》吧,法文版。”
容九旒清了清嗓子,开始用流利而优雅的法语,缓缓朗读起来。
他的声音低沉悦耳,在安静的夜晚显得格外清晰。
「 Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'Océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une dr?le de petite voix m'a réveillé... 」(第一天晚上,我就睡在这远离人烟千里之外的大沙漠上。比那大洋中趴在小木排上的遇难者还要与世隔绝。所以,在日出时,当一个奇怪的小声音把我唤醒时,你们可以想象我有多么惊讶……)
他读得很慢,带着感情,仿佛不是在朗读,而是在讲述一个真实的故事。
京雪迎安静地听着。