第1093章 巧合、巧合、和巧合?

十一个疯子 鲁班班班 1378 字 5个月前

苏美尔语、古埃及语、法语、拉丁语、甚至是现代的新埃及语中,都有与之发音相近的词组。

这是一个相当诡异的情况,因为那些语系所归属的文明起源之间、甚至都没有太多接触,可是却在“语言”发展的过程中,不约而同的将这个发音流传下来。

起初,我以为这种诡异的“巧合”,是当时的人类发音构造不完善,可发出的音节太少、可变化的音调太小,才导致了听感上的“相似”。

直到听了“吉迪姆”的解释之后,我才忽然意识到不是这样。

那所谓的“听感相似”,是因为它们根本就来自同一句、“吉迪姆”带来地球的短语,而那些停顿和语调上的变化,是在之后的发展中、各个文明的文化背景所带来的反向影响。

举个或许不太恰当的例子——

我之前在“梦境”中听到的、那句来自“肉树”的“Kakuludawa”,是最接近“吉迪姆”带来的、最原始的发音;

而我在试图翻译的过程中,听到的那些不同语言中的“Kakuludawa”,才是它们在文明本土化之后产生的、一种类似“舶来语”的东西。

换句话说,想通过人类的语言学、来对“Kakuludawa”进行翻译,就是一场注定徒劳的努力,毕竟几千年前、第一个说出这个短语的人类,都不知道这句短语是什么意思。

至于“吉迪姆”刚才和庄湘说的、所谓“来自神的声音”,实际也是一个让人哭笑不得的巧合,因为这句短语同样不是“吉迪姆”的原创,而是它们从“我”这里听来的。

说起这件事情,就要把时间线拉回到更加久远的“过去”。

“过去”的具体时间我不确定,不过那个时候,“吉迪姆”的母星还在,生活说不上有多么高高在上,但也算是四海升平、安居乐业。

直到某一天,作为高维生命的“我”,像突然闯进人类视线那样、闯进了“吉迪姆”的平静生活,用【大灾难】的消息,打破了它们已经持续很久的平静。

由于“吉迪姆”母星的自转速度和公转轨道,都和地球有很大不同,所以它们虽然也有类似“年月日”的概念,但却和人类的定义有很大不同。

基于这个原因,我们也不知道那一次的“拯救行动”准备了多久。